Евангелие любви - Страница 52


К оглавлению

52

– Вы нас все время опережаете. Хорошо, говорите.

Она торжествующе затаила дыхание.

– Операция «Мессия».

– Высокопарно, – заметил Рис, которому новое название не очень понравилось.

– Операция с самого начала была такой и никакой другой.

VI

Кристиан почти не скучал по Джудит, вернее, он о ней почти не думал – слишком был занят книгой и одновременно плановым приемом пациентов. Книга его воодушевляла и доставляла большое наслаждение. Сказочное удовольствие. Прекрасные флюиды точных до совершенства слов сливались вместе, образуя великолепные флюиды совершенных предложений. Текст звучал, как его собственная речь, и обладал тембром его голоса. Чудо!

Мать, Джеймс, Эндрю, Мэри, Мириам и Марта от всей души его поддерживали и постоянно помогали всем, чем могли: не задавали вопросов, терпели его приступы рассеянности, обустроили дом 1047 так, чтобы было удобно ему и его неутомимому личному секретарю, готовили, стирали, ухаживали вместо него за растениями, вовлекли в заговор его пациентов («Понимаете, он пишет книгу. Подумайте о тех, кто так же, как вы, нуждается в его помощи, но не может приехать сюда»). Они не жаловались, не критиковали, не ждали, чтобы он заметил их усилия, не говоря уж о том, чтобы он их оценил. А когда он все-таки замечал и благодарил, они лучились радостью и еще сильнее любили его. Все, кроме Мэри, которая работала, как все, не покладая рук и получала свою долю благодарности, но предпочла бы обойтись без нее.

Многие и многие часы, проведенные в беседах с Люси Греко, пропали впустую – Джошуа это сознавал. В такие часы его мысли беспорядочно метались, и он говорил о себе, хотя не он являлся главным предметом повествования. Но потраченные зря часы служили зернами, дававшими всходы в другое время, когда он мог, обуздывая энтузиазм, излагать свои теории в том виде, в каком они были бы понятны редактору. А потом, когда он принимал пациентов или уходил обдумать особенно запутанную концепцию, чтобы сделать ее доступной для разумения, Люси садилась в комнате, которую ей отвели под кабинет, и творила словесные чудеса, которые так его восхищали, когда он их читал. Пригодился голосовой принтер, которым Джошуа никогда не пользовался. А Люси решила, что эта техника еще не служила более достойной цели.

Однажды, заглянув в кабинет и взглянув на фабричное клеймо на корпусе аппарата, Джошуа вздохнул.

– В чем дело? – в недоумении спросила Люси.

– Сделано в Скарлатти, Южная Каролина, – печально сказал он. – Знаете, когда-то в Холломене производили большую долю изготовляемых в стране принтеров: от обычных пишущих машинок до… нет, не такого, как этот голосовой, но много других. Завод до сих пор стоит. Я иногда прохожу через его территорию. Его не только не охраняют, за ним вообще не смотрят. Какой смысл? Кто станет красть металлические платы, пробойники и прессы, которые невозможно приспособить для других целей? Там нет ни души, все ржавеет, на полу грязь, с балок свисают сосульки.

– Может, вам стоит съездить в Скарлатти? – все еще недоумевая, предложила Люси. – Там обосновалось с полдюжины компаний по производству принтеров. Уверена, у них все новое и все сверкает. Современное оборудование, хорошие условия труда.

– Нисколько не сомневаюсь, – обиженно буркнул Кристиан.

Люси вздохнула:

– Джош, дорогой, иногда вы мне сильно усложняете жизнь. Я приехала помогать писать вам книгу о позитивном, а что получаю? – Стараясь лучше сформулировать мысль, она, чтобы Кристиан не мешал ей думать, закрыла глаза. – Добрая часть наших бесед касается вашей мучительной, подтачивающей любви к миру, который, как вы без устали твердите своим читателям, ушел и больше не вернется. Подумайте о загубленных часах! Пустая трата времени! Раз решили издать книгу, нельзя поддаваться ностальгии. Вы же сами поставили перед собой задачу убедить людей, что они не могут позволить себе тосковать по прошлому. Если нельзя им, то нельзя и вам, Джош. Смиритесь с этим. Смысл не в том, чтобы сказать читателям: «Поступайте так, как я вам велю». Говорите им: «Поступайте так, как поступаю я». Иначе все рухнет.

Устал! На пределе! Обессилел! Совершенно выдохся!

– О боже! Вы совершенно правы! – воскликнул Джошуа и безвольной тряпичной куклой рухнул на стул. Но через мгновение расхохотался и вскочил, прошелся по комнате, запустив пальцы в свою жесткую черную шевелюру, пока волосы не встали дыбом, словно от бушующих в голове мыслей. – Правы! Правы! Правы! Вы мне очень нужны. Вы и Джудит Кэрриол. Чтобы вы, со своими свежими мыслями и душами, выслушивали мою болтовню, а не те подобострастные и узколобые, что находятся сейчас за дверью. Как я могу привести в порядок мысли, если они, источая любовь и не сомневаясь в моей непогрешимости, никогда не спорят? Спасибо вам. Еще раз спасибо.

Джошуа, неосознанным жестом сложив на животе руки, остановился.

– О как красивы и богаты чувства, если научиться выплывать, а не барахтаться в них, как естественно горе и каким великим другом может стать время. И еще: все, что случается, происходит с определенной целью. Новое рушится на старое, мужество и сила могут показаться такими же привлекательными, как слабость. – Внезапно замолчав, он в изумлении посмотрел на Люси. – Почему я не могу все это написать? Я же умею обращаться к аудитории – любой аудитории. Словно язык мой из серебра, голос из золота, а душа с крыльями. Но стоит мне посмотреть на чистый лист бумаги, или на магнитофон, или на этот новый диковинный голосовой принтер, и слова бегут от меня, будто хотят спрятаться, и я никакими силами не могу их поймать.

52